Monday, February 28, 2011

Skateboard Whiplash Guards

Coccimiglio Farewell Gary, poet and lover of dialect particular acumen Aiellesi

Scholar deep and passionate poetry and dialect Aiellesi that "use with emotional intensity and satisfaction with the intellectual and cultural" (G. Pucci).
His ability to evoke deep feelings in the player has made a poet Coccimiglio also appreciated outside the community Aiellesi.

AIELLO CALABRO – Gaetano Coccimiglio, poeta dialettale di particolare acume, autore di libri di poesie, e del Piccolo vocabolario del dialetto Aiellese, è morto stamane all’ospedale di Cosenza dove era ricoverato.
Nato ad Aiello Calabro nel 1934, g eometra e funzionario del Corpo Forestale in pensione, Coccimiglio aveva la sua grande passione per il dialetto e la poesia vernacolare. Memorabili le diverse edizioni delle serate di Poesia sotto le stelle organizzate da Il Castello a metà anni ’90. Nel ’98, molti dei suoi componimenti (44 in dialetto e 24 in italiano) were collected in the book "Poems" (in the vernacular and in English, with foreword by Genius Pucci). Poems, many times, have the background his country, to which he had always had "a deep love."
"The reader of his poems - scriveve G. Pucci in the preface - will easily notice the fluidity of its lines, which is never conditioned by the demands of rhythm and rhyme (or ever kissed AC), the extraordinary variety of slang terms, which always assumes the guise of "organic semantics" and originality of expression. "
Propria la conoscenza approfondita del lessico dialettale “permette al poeta – faceva notare ancora Pucci – di usare altri registri, oltre a quello lirico-elegiaco”.
Tante, tantissime le poesie ascoltate durante le serate estive che ci hanno fatto sorridere, o che ci hanno fatto emozionare. Indimenticabili: Paise mio, a Mimosa, Vienime ‘nsuonnu, U casellune, U bandu, o l’articulu parpagnuolu, o ancora U fidanzamentu.
Di due anni fa, l’ultima fatica del Piccolo vocabolario. Un’opera scritta assieme a Pietro Pucci, in cui è stata raccolta una parte significativa of our vocabulary and ethnic.
Gaetano Coccimiglio rest now in its Aiello. That of "casicelle Stritt and ammunzellate / aluminum fravicate du castiellu pede.
Gata Hello, you smile and remember reading your lines. What we are sure you too will not fail to act again to the many friends who have preceded you.
" 'A life is troppu curta ppe daveru / who to nu mumentu if it ends in zeru, / But China has campatu de cristianu / llu loose his god who goes luntanu.

0 comments:

Post a Comment